Thursday, August 16, 2018

Fly you darling-live!

“There is freedom waiting for you,
On the breezes of the sky,
And you ask "What if I fall?"
Oh but my darling,
What if you fly?” 
― Erin Hanson 

Time to follow a dream!!
Cheers
Jeanne

Erin Hanson (1995 – present) is a young Australian writer who gained recognition for her poems through social media. Her two books of poetry “Reverie” and “Voyage” were both published in the November of 2014. Hanson gained a huge following because of her use of simple words and contemporary style. Her themes touch on different subjects but mostly on self-acceptance and positivity.
The poem “Not” is about a timely issue teens are facing today. Based on the findings of “National Institute on Media and the Family”, 53% of 13-year-old American girls are unsatisfied with their appearance, and the number increases to 78% by the time they reach the age of 17.
The harmful influence of media women’s body-image also reached other parts of the world. More and more Asian and colored women have undergone surgery to achieve a Caucasian look. Cases of low self-esteem, poor body image, and eating disorder are highly attributed to the ideals of beauty constantly portrayed by media.
Bullying happens mostly to people who do not fit in to the majority of the socially conformed. The relation of bullying and suicide has become more apparent with the presence of social media.
However, it is not a newly-occurring issue. Throughout the ages, several important figures of history had expressed their thoughts on self acceptance.
“You yourself, as much as anybody in the entire universe, deserve your love and affection” ― Gautama Buddha
“Wanting to be someone else is a waste of the person you are.” ― Marilyn Monroe
“Not”
by Erin Hanson
You are not your age,
Nor the size of clothes you wear,
You are not a weight,
Or the colour of your hair.
You are not your name,
Or the dimples in your cheeks,
You are all the books you read,
And all the words you speak,
You are your croaky morning voice,
And the smiles you try to hide,
You’re the sweetness in your laughter,
And every tear you’ve cried,
You’re the songs you sing so loudly,
When you know you’re all alone,
You’re the places that you’ve been to,
And the one that you call home,
You’re the things that you believe in,
And the people that you love,
You’re the photos in your bedroom,
And the future you dream of,
You’re made of so much beauty,
But it seems that you forgot,
When you decided that you were defined,
By all the things you’re not.

Freethinkers - Leo Tolstoy quote

Freethinkers are those who are willing to use their minds without prejudice and without fearing to understand things that clash with their own customs, privileges, or beliefs. This state of mind is not common, but it is essential for right thinking.
Leo Tolstoy






Born: August 28, 1828 
Tula Province, Russia 
Died: November 9, 1910 
Astapovo, Russia 

Russian novelist
The Russian novelist and moral philosopher (person who studies good and bad in relation to human life) Leo Tolstoy ranks as one of the world's great writers, and his War and Peace has been called the greatest novel ever written.


Read more: http://www.notablebiographies.com/St-Tr/Tolstoy-Leo.html#ixzz5MMV6KIKV
 


Leo Tolstoy is widely considered in the west to be the greatest writer of all time and this year sees the release of a film, The Last Station, to mark the centenary of his death. So why is his native Russia lukewarm about the literary genius?


For Tolstoy fans, 2010 is set to be a wonderful year. One hundred years after the great Russian novelist fled from his country estate outside Moscow – dying three weeks later in a small provincial railway station – the world is gearing up to celebrate him. In Germany and the US there are fresh translations of Anna Karenina; in Cuba and Mexico Tolstoy bookfairs; worldwide, a new black- and-white documentary. Dug up from Russia's archives and restored, the ­ original cinema footage shows an elderly Tolstoy playing with his poodles and vaulting energetically on his horse.
Next month also sees the UK premiere of The Last Station, an accomplished new drama about Tolstoy's final days. Starring Helen Mirren, Christopher Plummer and James McAvoy, this witty biopic recounts the eventful last two years of his life. Under siege from fin de siècle paparazzi, Count Tolstoy and his wife Sofya Andreevna squabble over his literary estate. Tolstoy wants to leave the copyright to humanity; the countess wants the revenues herself. Tired of marital conflict, Tolstoy runs away, then falls ill and dies on his train journey south.
Based on the novel by Jay Parini, the film's central figure is Tolstoy's young private secretary, Valentin Bulgakov (McAvoy). During his later years, the novelist rejected property and fleshly pleasures, but Bulgakov's vow of Tolstoyan celibacy proves predictably short-lived: an attractive Tolstoy commune-member, Masha, relieves him of his virginity. There are strong performances from Mirren, Plummer and McAvoy, and the screenplay is pleasingly deft. Asked by Mrs Tolstoy whether he has read War and Peace, Bulgakov stammeringly replies: "Many times." There is a pause. He then concedes: "Well, twice."
One country, however, has so far conspicuously failed to share in this global Tolstoy mania – Russia. Rumour has it that Vladimir Putin toured Tolstoy's country estate incognito as a young KGB spy, but so far the Kremlin is not planning any major event to mark the centenary of Tolstoy's death on 20 November. Not only that, but the makers of The Last Station ended up shooting the film not among the birch trees and northern skylines of Tolstoy's Russia, but in the somewhat more genteel surroundings of rustic eastern Germany.
The movie's American director, Michael Hoffman, had intended to film The Last Station in Yasnaya Polyana, or Clear Glade, Tolstoy's pastoral family estate near Tula, 125 miles south of Moscow. "We wanted to do it in Russia, we really did," Andrei Deryabin, the film's co-producer, explains somewhat wistfully. "But there were no decent loos. There wasn't the infrastructure. The hotels were lousy. Nor were there any security guarantees for the actors. In the end, filming in Russia proved far too expensive."
According to Deryabin, there was also a more profound obstacle – Russia's surprising indifference to the genius behind War and Peace, Tolstoy's contrapuntal saga set during the years of Napoleon's wars in Europe and his invasion of Russia.
In the west, Tolstoy is generally rated as the greatest literary novelist: last July, Newsweek placed War and Peace at the top of its meta-list of 100 great novels. (Orwell's Nineteen Eighty-Four snuck in second, with Joyce's Ulysses third.) Critics hail the extraordinary psychology of Tolstoy's characters, and veterans say nobody has written better about battle. And the east, especially Japan, reveres Tolstoy's philosophy. "Across the whole world there is a huge Tolstoy boom. He's esteemed everywhere apart from here [in Russia]," Deryabin admits.
Russia's scant regard is connected to its own troubled existential journey, Deryabin suggests, and its failure to discover a national idea. "We have been searching for it for long time. In fact, the answer is the one given by Tolstoy: the task before humanity is to be happy now."
Deryabin concedes that, for most Russians, the previous century was pretty awful – in other words, more Dostoevskyan than Tolstoyan. "The last century, with its emphasis on darkness and suffering, was Dostoevsky's. Now I hope it's Tolstoy's turn," he says.
The writer's great-great grandson, Vladimir Ilyich Tolstoy, agrees that Russia's painful 20th century had a distinctly Dostoevskyan tone. "I hope the 21st century is Tolstoyan," he says. Vladimir is the director of the state literary museum at Yasnaya Polyana. With his sweeping Tolstoyan forehead, he is instantly recognisable as a member of the distinguished Tolstoy clan.
"Dostoevsky focuses his attention on painful problems, on the dark side of the human soul. Tolstoy is the opposite. He defends fundamental values such as love, friendship and family relations. He gives positive answers to the questions mankind is asking. In this sense he gives more hope," Vladimir says.
He has transformed Yasnaya into Russia's leading cultural attraction. Thousands of curious literary pilgrims visit each year. Many of them arrive on special Saturday and Sunday trains from Moscow, the Tolstoy Express. The train is festively decorated with scenes from Tolstoy's writings; I travelled in a cosy carriage devoted to his years in the Caucasus – a period that provided Tolstoy with the inspiration for several works, including his astonishing late novella Hadji Murad, but which his diaries reveal as a period of gambling and "girls". There is, naturally enough, a War and Peace carriage.
From Kozlova Zaseka station, a cranky old bus takes you up to Tolstoy's house. Everything is much at it was in his time: in the classical creeper-covered manor, you can peer at the black leather sofa on which the author and his 13 children were born. There is the stoopingly low chair from which he wrote; and an ornamental gold dog Tolstoy slept with under his pillow as a boy. In a limpid dining room are portraits of Tolstoy and his family by the painter Repin; round the corner is his 22,000-volume library; in the woods is his unmarked oblong grave.
Reverential tour guides escort small groups past Count Tolstoy's duck pond and up an avenue of high trees. There is an apple orchard; geese wander among the farm buildings; you can strike off into the birch woods where Tolstoy hunted hares and foxes and shot at woodcocks. In general, he missed.
The nearby village where Tolstoy tried to educate peasant children in the 1860s still exists – now, as then, something of a dump; yet so evocative is the atmosphere that it wouldn't be surprising if Tolstoy himself burst from the lime trees wearing his peasant smock. (In Russian, of course, he isn't Leo but Lev, or Lev Nikolaevich – with the stress in Russian on the second syllable of Tolstoy.)
According to Vladimir, the number of tourists visiting Yasnaya Polyana has increased over the past 15 years – many of them foreigners. There is also a growing interest in the life and diary of Sofya Andreevna, who worked as Tolstoy's literary amanuensis.
Vladimir says he was agreeably surprised at The Last Station, a German- Russian co-production with an almost entirely British cast (Plummer, who plays Tolstoy, is Canadian). Vladimir's daughter Anastasia – currently a post-graduate student at Oxford – appears as an extra in Tolstoy's death scene. Hoffman picked her because of her Russian face; it has to be said, however, that some of the other peasant extras appear rather too Germanically well-fed.
"I liked the film," Vladimir says. "The actors are perfect. And the music is beautiful. It's terribly difficult to make a movie about the last years of his life; you have to be very precise and delicate. Helen Mirren doesn't resemble Sofya at all, but her performance is brilliant." Some Russians, however, have balked at Mirren's unapologetically Anglophone pronunciation of Russian family names. "It's a bit odd to hear her say 'Valentin Fiodorovich'," the film critic Andrei Plakhov noted in Kommersant newspaper.
Like Deryabin, Vladimir Tolstoy admits that his ancestor's reputation is higher in the west than in Russia. This, he says, is due to the political upheaval in Russia since the break-up of the Soviet Union, and the contemporary emphasis on visual, rather than intellectual, culture. Russia's book-reading, scientific middle class has also shrunk compared to communist times.
The Kremlin, meanwhile, shows little interest in Russia's most celebrated novelist. Putin has never mentioned Tolstoy in his speeches. And the writer's criticisms of Orthodox religion and authority make him a dangerous figure for those in power – both in Tsarist Russia and also today, Vladimir believes. "Nobody is trying to throw out the idea that he is the author of great novels. But they [official Russia] don't know what to do with his views," he says.
Tolstoy's lingering feud with Russia's Orthodox church is part of the problem. The church excommunicated him in 1901, unhappy with his novel Resurrection and Tolstoy's espousal of Christian anarchist and pacifist views. In 2001, the church reaffirmed Tolstoy's excommunication, and conservative Russian Orthodox thinkers have even placed Tolstoy's works on a blacklist.
Others whisper that Tolstoy's beliefs make him un-Russian. They also moan about his unwieldy syntax. And it is hard to imagine that Tolstoy would have kind things to say in return about Putin's bureaucratic-authoritarian state, in which black-robed priests wearing clunky gold crosses appear on pro-Kremlin talkshows.
"I feel that Leo Tolstoy needs to be defended. We need to support him morally, intellectually and emotionally," says Ludmilla Saraskina, Russia's foremost expert on Dostoevsky, and an acclaimed scholar of 19th-century Russian literature. She adds that the writer is under attack in modern-day Russia from the same reactionary forces he himself criticised – the state, the army and the church. "He's not in fashion," she says.

Saraskina is one of several dozen academics who will defiantly take part this summer in a Tolstoy centenary conference at Yasnaya Polyana. Tolstoy's 100-plus direct descendants are also turning up for a big family party.
Some believe the reason Tolstoy has fallen out of fashion in Russia is the fact that every Russian child has to read him at school (one Russian journalist attending a press conference on Tolstoy confessed to me that she had been "overstuffed" with his work while a teenager). In Soviet times, Lenin's view of Tolstoy prevailed: that his indictment of Tsarism made him a prophet of revolution. These days, all Russian 15-year-olds study War and Peace as part of their national curriculum. In theory, the girls are supposed to like the love scenes, with the boys captivated by the battle stuff.
In fact, girls at Moscow's state secondary school 1,275 take an intriguingly unforgiving attitude to Natasha Rostova, Tolstoy's heroine. In particular, they dislike Natasha's decision to dump her fiance, Prince Andrei Bolkonsky, in favour of the snake-like Anatole Kuragin. (To be fair, Prince Andrei has gone away for a year, and she is unaware that Kuragin is already married.) "I don't like the way she cheated on Prince Andrei. I can't forgive her for that," Vera Sinotina, aged 17, explains.
The girls say they like the details of aristocratic life in War and Peace, a world away from the vulgar behaviour of Russia's present elite, but it's clear that they admire other Russian authors – especially Dostoevsky and Mikhail Bulgakov – a bit more. "It's criminal that Russian kids have to read Tolstoy aged 14 and 15. They should read him much later," says Sergei Yevtushenko, who composed the much-acclaimed soundtrack for The Last Station while in London.
Oddly, the only country where The Last Station has yet to secure a cinema distribution deal is Russia. Deryabin is also working on a second film, Leo Tolstoy: Genius Alive, which will be shown on 20 November, 2010, the day that Tolstoy died of pneumonia at Astapovo station aged 82 – an event that triggered mourning across Russia and the world.
The 72-minute feature documentary is made up of rare black-and-white cinema footage of Tolstoy, shot at Yasnaya in 1908. It brings the sage of Yasnaya vividly back to life: Tolstoy can be seen getting on a train, scuttling off into the woods, and handing out alms to the poor – a long, wispy-bearded figure who looks very much like a living saint.
Meanwhile in a scene from The Last Station, Countess Tolstoy turns to her guests, seated around a table in the garden, and exclaims: "You all think he's Christ, don't you? Well, he's not."

Coming alive by disappearing (ego)

“There are no norms. All people are exceptions to a rule that doesn’t exist.” 
― Fernando Pessoa

Let's celebrate our differences! 
Cheers
Jeanne




Pretty interesting poet here, this is a very long article. For the whole thing click on the link above. Here is the first few paragraphs:

Fernando Pessoa’s Disappearing Act

The mysterious masterpiece of Portugal’s great modernist.

“The Book of Disquiet” was found, in fragments, only after Pessoa’s death.
Illustration by Riccardo Vecchio
If ever there was a writer in flight from his name, it was Fernando Pessoa. Pessoa is the Portuguese word for “person,” and there is nothing he less wanted to be. Again and again, in both poetry and prose, Pessoa denied that he existed as any kind of distinctive individual. “I’m beginning to know myself. I don’t exist,” he writes in one poem. “I’m the gap between what I’d like to be and what others have made of me. . . . That’s me. Period.”
In his magnum opus, “The Book of Disquiet”—a collage of aphorisms and reflections couched in the form of a fictional diary, which he worked on for years but never finished, much less published—Pessoa returns to the same theme: “Through these deliberately unconnected impressions I am the indifferent narrator of my autobiography without events, of my history without a life. These are my Confessions and if I say nothing in them it’s because I have nothing to say.”
This might sound like an unpromising basis for a body of creative work that is now considered one of the greatest of the twentieth century. If a writer is nothing, does nothing, and has nothing to say, what can he write about? But, like the big bang, which took next to nothing and turned it into a cosmos, the expansive power of Pessoa’s imagination turned out to need very little raw material to work with. Indeed, he belongs to a distinguished line of European writers, from Giacomo Leopardi, in the early nineteenth century, to Samuel Beckett, in the twentieth, for whom nullity was a muse. The ultimate futility of all accomplishment, the fascination of loneliness, the way sorrow colors our perception of the world: Pessoa’s insight into his favorite themes was purchased at a high price, but he wouldn’t have had it any other way. “To find one’s personality by losing it—faith itself subscribes to that sense of destiny,” he wrote.
The facts of Pessoa’s destiny are briefly told. Born in Lisbon in 1888, he moved to South Africa at the age of seven, when his stepfather was appointed Portuguese consul in Durban. He excelled at English, winning prizes for his school essays, and wrote English verse throughout his life. In 1905, he moved back to Lisbon to study at the university there. After two years, however, a student strike shut down the campus, and Pessoa dropped out.
For the rest of his life, he devoted himself to reading and writing while supporting himself as a freelance translator of business correspondence. He never married, and while biographers speculate about his sexuality—“I was never one who in love or friendship / Preferred one sex over the other,” he writes in one poem—it is possible that he died a virgin. He was involved in several literary enterprises, including a famous magazine, Orpheu, which, though it ran for only two issues, is considered responsible for introducing modernism to Portugal. He published just one book during his lifetime—“Message,” a collection of poems inspired by Portuguese history, which appeared in 1934. He was a familiar figure in Lisbon’s literary world, but when he died, in 1935, at the age of forty-seven, he had no major achievements to his name. It might well have seemed that he had had “a history without a life.”
But Pessoa was to have an extraordinary afterlife, as he prophesied in his poem “If I Die Young”: “roots may be hidden in the ground / But their flowers flower in the open air for all to see. / It must be so. Nothing can prevent it.” Among his belongings when he died was a large trunk, containing more than twenty-five thousand manuscript pages—the product of a lifetime of nearly graphomaniacal productivity. As Richard Zenith, one of his leading English translators, has written, Pessoa composed “on loose sheets, in notebooks, on stationery from the firms where he worked, on the backs of letters, on envelopes, or on whatever scrap of paper happened to be in reach.”
This cache of documents, which now resides in Portugal’s National Library, contained enough masterpieces to make Pessoa the greatest Portuguese poet of his century—indeed, probably the greatest since Luís de Camões, the sixteenth-century author of the country’s national epic, “The Lusiads.” Among the papers, too, were the hundreds of entries that make up “The Book of Disquiet”—but in no particular order, leaving successive editors to impose their own vision on the work. The first publication of the book was in 1982, nearly fifty years after Pessoa’s death. A newly published English translation, by Margaret Jull Costa, is called “The Book of Disquiet: The Complete Edition” (New Directions), and it is based on a Portuguese edition by Jerónimo Pizarro, which came out in 2013. This was the first version that attempted to put all the entries in chronological order, as best as can be established from Pessoa’s dating and other sources.
In addition to the size and the disorder of the Pessoa archive, there is another confounding level of complexity: it is, in a sense, the work of many writers. In his manuscripts, and even in personal correspondence, Pessoa attributed much of his best writing to various fictional alter egos, which he called “heteronyms.” Scholars have tabulated as many as seventy-two of these. His love of invented names began early: at the age of six, he wrote letters under the French name Chevalier de Pas, and soon moved on to English personae such as Alexander Search and Charles Robert Anon. But the major heteronyms he used in his mature work were more than jokey code names. They were fully fledged characters, endowed with their own biographies, philosophies, and literary styles. Pessoa even imagined encounters among them, and allowed them to comment on one another’s work. If he was empty, as he liked to claim, it was not the emptiness of a void but of a stage, where these selves could meet and interact.